武林外传台词翻译 日语
小郭:本当に绮丽な目に眉、唇、白い歯、まあ、なんと美しい人でしょう!
无双:うん、まあまあ、港は三番だから。あの、あなたのメイクと格好は可爱いわよ。
小郭:まあ、とんでもないわ、亚は九番ですので、自分の両手に頼っているわ。
秀才:そちらはなんなんだ。
小郭:あなたの美しさが中から外へ血液の流れもよくいい颜色をしているわ、上品で纯洁さで人に好かれるはずだわ。
无双:あなたの美は骨から皮肤まで、天地を感动させ、この情けは追って见れば分かるわ。
小郭:やはり、あなたが绮丽だわ。
无双:あなたは本当に绮丽、あなたの家族の全员もよ。
小郭:あなたのね素质がとてもいいわ。
无双:あなたがスタイルが抜群だわ。
小郭:あなたの皮肤の艶が言叶では表现も出来ないだわ。
无双:あなたの髪の毛の质はいいわ。
小郭:あなたはすべてがいい、唯一の欠点は目立つことだ、交通事故を起こしやすいのよ。
无双:あなたの欠点と言えば、完璧だね。完璧すぎで、人に后悔をさせるほどだわ。
小郭:何を后悔するの?
无双:生き受けは间违ったのよ、いいDNA に恵まれなかったことよ。
秀才:まあまあ、お互いに远虑はよせ、亲友(身内)ではないか、私は二人とも美しいと思う。
(郭祝:あっちへ行け!消えて )?
小郭:これで、済むと思うのか?
秀才:他に何をしたいのか?
小郭:あなたが彼女かあたしか、一人を选んで。
无双:选んだ者は残って、もう一人は・・・
小郭:死ねば
无双:死ね死ねって、谁かが谁に恐れるか
小郭:山を押しつけ、海をひっくり返す
无双:おいといてやるから
秀才:もう、いい。孔子が以前言ったことがある:3人で行けば、必ず我妻がいる。
小郭:うん?きっと、わが师匠がいるわ。
秀才:元々いいことなのに、一人は妻一人は妾で、争うことはないのに、本当にわがままで、自分のことしか考えていないからね。
小郭:爱情がそのとおり利己的です。早く决めて!
秀才:それじゃあ、芙ちゃんを选ぶ、先着顺にするから、
无双:无双の命が薄く、お先に行くわ、あなた二人に何时までも何时までも仲良く、そして、子孙が死に绝えて血繋がりが途绝するように愿う。(无双がで首をつる)
秀才:无双ちゃん、无双ちゃん、君を君を选ぶから、だめ!だめ!君を选ぶから、いいでしょう、芙ちゃん~~
小郭:いいわ、私はあなた达に好きにさせるから。一日も早くお子様が生まれるように、そして、年配者が年少者の葬仪を先に送るように愿う。(小郭自杀)
秀才:芙ちゃん、もう、いい!仆が死ねばいいでしょう!
英语翻译(武林外传台词)
Storekeeper: Buys where has oneself can complete, from had not passed through the silk clothes. Unfolds red damask silk: I have no need for put on that. Storekeeper: I daily put on, in my building also has several ten bodies. Unfolds red damask silk: If I want to put on, all can put on as necessary. Storekeeper: Is not the crown prince, puts on the imperial robe not to be able to look like the emperor. Unfolds red damask silk: What do you want to say? Storekeeper: Any, casually has not chatted, always cannot do the housework. Unfolds red damask silk: Yes, I usually handle a case very busily. Storekeeper: I busy can go to the kitchen personally again. People: (Interrupts) goes to the kitchen? Storekeeper: Adult speaks, the child do not want to interrupt.Urges to go faster, what should do to do what to go. (Scholar has embraced money, to one side number money) small six: Right, hurries to give unfolds the chief of police to look for the best room. Storekeeper: The best room, young Guo, has not let her rest to yours room. Young Guo: Why? Storekeeper: Because, I am a storekeeper, (to unfolds damask silk here me to be decided by red). Young Guo: How was this? (To unfolds red damask silk) comes. Storekeeper: Does not use, lets her go.(Unfolds red damask silk angry glare) you not to have the intuition? (Young Guo to unfolds red damask silk makes hand signal, is pointing at rear court, unfolds red damask silk sets out, to move towards rear court) slightly six: Ha, intuition good. (Storekeeper turns around to see money, depth attracts one breath, scholar protects money immediately) [Rear court] the night (unfolds red damask silk paces back and forth in rear court, young Guo enters) young Guo: The water has done well, you might take a bath. Unfolds red damask silk: .(Young Guo halts) I to want to inquire individual to you. Young Guo: Rests? Unfolds red damask silk: Your here also does not have surname Bai? Young Guo: Surname Bai? Has.(Loud) Bai Zhantang, Lao Bai, Bai Zhantang. (Storekeeper runs suddenly) the storekeeper: Do not shout, do not have to shout.Why (to unfolds red damask silk) looks for Lao Bai? Unfolds red damask silk: (Achieved nearby grinding pan) the old friend, asked him to talk about old days. (Young Guo gathers unfolds red damask silk and storekeeper's among) the storekeeper: What friend is the old friend? Has sung? Has drunk? Has eaten meal? Has held the hand? Unfolds red damask silk: Why has to shake hand? Storekeeper: Ha ha ha ha, I have pulled.Such pulls, (both hands overlapping, ten figures thread up) break off cannot break off oh. Young Guo: (Looks when storekeeper) does pull? Didn't I how all know? Storekeeper: What can you also all know? Does you to live! (Young Guo smiles, leaves) unfolds red damask silk: Where did he go to? Storekeeper: Worked. Unfolds red damask silk: I mean Lao Bai. Storekeeper: This I not greatly was clear.Is in any case cannot come back again. Unfolds red damask silk: (Has patted grinding pan, sets out, to point at storekeeper) you to know how many years gives shelter to the fleeing criminal to have to sentence? Storekeeper: Did not know.Arrests a thief in the guide to write? Unfolds red damask silk: (Disgruntled) I and his matter, how many do you know? Storekeeper: Humph, with yours intuition guesses. Unfolds red damask silk: Do not compel me. Storekeeper: What do you want to do? Unfolds red damask silk: (Holds storekeeper's hand) to lead you to go to the yamen to chat the weather. Storekeeper: (Dreads) not not well chats in that, you loosen.(Unfolds red damask silk does not put, storekeeper struggles) the gentleman to talk does not begin. Unfolds red damask silk: I am not originally the gentleman. Storekeeper: You do not drop again, I nipped.My childhood, might nip by the dog. (Storekeeper's end opening, Lao Bai enters) Lao Bai: Lets loose her. Unfolds red damask silk: You were finally willing to appear. Storekeeper: (Is unfolded red damask silk lets loose) unfolds the hall not to have to manage I, walks quickly.(Is unfolded red damask silk spot to live) Lao Bai: (Commending) your finger-pressing, practices good. Unfolds red damask silk: (Shy shape) that is because you teach well. (Two human of ten figures thread up, leave, only keeps storekeeper in rear court)
武林外传用英语怎么说
My Own Swordsman的翻译是“我的剑侠经历”不是我自己的剑客,呵呵,这个很明显的啊,cooker不是炒手,而是炒锅,这个man的用法也是一样
武林外传英文版翻译
Tong Xiangyu: the amount of frontal wrong, really wrong, the amount was not the beginning of the married here, not to marry here, my husband will never die, my husband die, the amount will not be reduced to this sad place ... ... LV LV: Confucius, Shakespeare said, While there is life, there is hope. As long as the green hills last, there'll always be wood to burn. Li Dazui: tell you that tell me, tell me that my uncle had not to go, and my uncle had not then to court to pass, you ask he dare not go to court? Low profile, are low. Mo Xiaobei: go your own way, let them go! Zhu Wushuang: put me to come Xingbutou: mother to Yan Xiaoliu: your name is called, which came from, where home a few people are a few acres of land in cattle ...! Guo: you're pretty sure? L: I don't deny veto and negation! The scholar: between the universe and I have inevitable connection? Does the universe end? The length of time is there? Where in the past the time gone? The next time again in where to stop? I in this moment forward problem is the question you just heard?! The little girl: I killed you! The scholar: who killed me, and I killed who? The little girl: I killed my ...? The scholar: the correct answer! ( to Ji is opposite the seat position to do ) go ( all see Ji ) 6: help me to take care of my seven uncle and his three nieces! Matchless: have you heard a wise man said, little idiot say no story? Hibiscus ( blender ): no! Tong Xiangyu: what is your goal? Guo Furong : be a peerless. Tong Xiangyu: so far lift it stem what, say one near. Guo Furong: up wages. Tong Xiangyu: This is a far. Guo: you are good, the only drawback is attracted too much attention, easy to cause traffic accidents! Matchless: your shortcoming is too perfect, perfect people regret it! Xiao Guo: regret what? Is matchless: cast a fetal mistake! Don't stand up D N A Kuo: world! So wonderful, I was so angry. It's not good, not good. Speak speak evidence, careful sue you for libel! Old Bai Jue said: Sir, robbery or hotel. Old Xing: I see you old Xing:" too rude, this is red fruit of betrayal!" Gu woman: forehead there have people above. The people asked Bai Zhantang:" would you marry her? (of a tong )" white:" do not want to!" All:" really! Will you marry him ( white )?" Tong:" to" public: " false!" ( fight! ) Tong:" amount to, willing to!!! Oh God oh, a little attention is the crowning calamity ah ( from their hands free )!"
采纳 把
武林外传 日语翻译台词
秀才:もしも彼女はこんなにやさしくて贤くよくなったあなたがあるなら 人の心がよく分かります どんなに良いです
无双です:もしも私はそれでは幸运がよくなった彼女があるなら
秀才:Excuse me?(これであるようです 英语が字幕がない……)
无双です:何もありません 私は言うのです 后であなたを构わないで私に対してどのようですか 私はいずれもあなたに対して良かったです あなたの世话をした心地良さのを
秀才:………………~私のこの人は世话をしにくいです 私の1はよく食べません 2はよく着ません 3はよく游びません
无双です:嫌いです……しまったあなたは融通がきかなくなったことが嫌いです(秀才を屋根から退き続けます)
秀才:おやおやおやおやおやおや……
无双です:おや~吕先生~
【扉の外で 夜】
(风向きを见て后から秀才を支えます)
无双に屋根で叫びます:吕先生……
秀才は屋根に叫びます:読书……
无双に屋根で叫びます:あなたは何を言います
秀才は屋根に叫びます:私の唯一の趣味は読书です
无双に屋根で叫びます:あれはあなたは指をなめて何をしますか
秀才は屋根に叫びます:本がひっくり返ります(アナログ)
秀才(风向きを见ることに対して):こちらの先生おかげあなた さもなくば私は落ちて死にました
风向きを见ます(友情出演 时计が见せます):こちらの兄弟 あなたは知っていますか 许可なしに胜手に自杀をはかります 违法です……
秀才:それではすでに明朝の规则を犯してとても深刻にどんな惩罚を受けますかができ(ありえ)ません
风向きを见ます:とても深刻なこと~の最も多いことができ(ありえ)ないで通り侧で斩罪に処します
秀才:先に落ちて死んでやめにすることを知っています
风向きを见ます(秀才の前おくみをつかんでいます):あなたはやはり自杀をはかりたいです 法廷の道は本当にあなたは歩きません 大きい监狱はあなたがどうしても投げにくる扉がありません 自ら捕らわれの身となるようにしましょう
无双です:私を置いておいて来ます……
风向きを见ます:将来の何の人
秀才:彼女は私の婚约者です さっき彼女は私を押しました
无双です:e~はそうではありません 私达は上で游びます 彼はちょっと油断して転がってきました
秀才:え~
风向きを见ます:~はえ私が~に分かったのは打ちます亲しくののしるのが爱なのです その意味ではありませんか
秀才:あなたは経験者です …………小さな事まで明察します……
风向きを见ます:恐れ入ります 庶民を保护します 治安を守ります 职责 义务です
秀才:言うのが良いです 高い姓のお名前をお闻きします
风向きを见ます:风……迹の风がない影がないにきます 私はいとまを告げます 再会の时がまたあります
秀才:再会の时がまたあります
(风向きを见てまた帰って来ます)
秀才:どのようにまた帰って来ました
风向きを见ます:きまりが悪いです 少し寻ねます 同福の旅馆がどのように歩くことを知っていますか
秀才:~があの商标を见ることを知っています
风向きを见ます:ei ei 栓~は急いで私に部屋をつけるように手伝います
秀才:问题ありません 问题ありません
风向きを见ます:eieiei 领収书がありますか 私の手书きするあのような
秀才:もちろんあります 正规の商売(叫びます)の来客 客の官の中は頼みます
无双です:客の官はあなたが歩くのは良いです 来ます あなたは石段に注意します……
武林外传的英语
.im wrong im really wrong, i should not married, if im not married my husband will never die... [我错了,我真的错了.....]
SUNFLOWER OF STOP HOLD[葵花点穴手]
YOU ARE GOING TO YOUR HOME,I'M GOING TO MY HOME,YOU ARE LOOK FOR YOUR MOTHER ,I 'M LOOK FOR MY MOTHER.[各回各家,各找各妈]
I'M DOING IT WHEN YOU LET DOWN IT.[放着我来]
MY GOD AND SPIRIT 、SKYGOD[我的上帝......]
我就说这么多了
关于武林外传中的一些词用英语怎么说?
武林外传搞笑语录(中英文)
搞笑的翻译,不一定准确,仅做娱乐用!
各回各家,各找各妈
Go back home, and find your mom.
老虎不发威,你当我是HELLO KITTY
Tiger doesn't get angry, you think it's HELLO KITTY
额服了you,额尊敬you,额的内心崇拜you
I admire you, I respect you, I really adore you.
我看好你哟~
I really think you're nice~~~~
饿错了,呃真滴错咧,饿从一开始就错列~当初饿就不该嫁过来,如果不嫁过来饿的夫君就不会死,饿的夫君不会死,饿 就不会沦落到这么一个伤心的地方
I'm wrong, I'm really wrong, I'm wrong from the beginning. I shouldn't married here, if I didn't marry here my husband will never die. If my husband didn't die, I'll never in this heartrending place now.
姓嘛?叫嘛?打哪来?往哪去?家里几口人?人均几亩地?地里几头牛?说说说。。。
What's you name? What's you first name? Where are you from? Where are you going? How many people are there in you house? How many units of cropland per person has? How many cattles in the cropland? Answer! Answer it!
额滴神啊!
Oh my god!(OMG)
亲娘哎!
Oh my mom!
排山倒海
Remove Mountains
葵花点穴手
Sunflower point points hand (注明:第一个point是 点到、指到 的意思、第二个 points 是穴位的意思)
子曾经曰过
A sage said that... 或者是 Confucius said that...
放着我来
Wait! I'll do it!
嫂子~~~~~~~~~
Elder brother's wife~~~~~~~~~~
帮我照顾好我七舅姥爷和他的三外甥女
Help me to take care of my seventh uncle and his third niece
我祝你们白头偕老,断子绝孙
I bless you that live to old age in conjugal bliss and die without sons
世界如此美妙 我却如此暴躁 这样不好,不好
The wrold is that sweetness, but I'm this testiness, it's not good, not good
放心!这事全包我身上了
Take it easy, I'll do all the things
确定一定以及肯定
I confirm, ensure and make certain that
否决否认以及否定
I deny, disaffirm and disavow that
嘘!嘘!嘘!低调!低调!都低调!
Sh! Sh! Shhh! Be low-pitched, be low-pitched. All be low-pitched
我最后一次警告你啊 请使用人类的语言和我交谈
This is the last warning! Please speak humans language to me!
你杂这样子嘛!什么时候睡觉不好,非得晚上睡啊
Why did you do this? How come you must sleep in the night?
我上头有人
There have people above me
你无情无耻无理取闹
You are unkind, cheeky and out of all reason
我的神啊上帝啊以及老天爷啊
Oh my god, lord and providence!
我就象一只爬在玻璃上苍蝇,前途一片光明,就是找不到出路
I'm like the fly which is climbing on the glass, the sunshine is in front of me, but i just cannot find out the outlet
一山不能容二虎,除非一公和一母
There won't have two tigers inone place, unless they're male and female.
请问武林外传第一集所有台词的英语翻译是什么 重谢
这是中文的,自己翻译!
第一集
老邢从同福客栈出来,掌柜的拉住他不让他走。
老邢:我得走,我公务在身,我心系百姓。。。。。。
掌柜:你听我说。。。
老邢:事已至此,各安天命吧。
掌柜:你不要走。
老邢:我得走。
掌柜:你走饿就死给你看。
老邢:你这又是何苦呢。
掌柜:不苦,留不住你地心,也要留住你地人。
老邢:要是人也留不住呢?
掌柜[马上变脸色]:那就麻烦你,把上个月的酒钱结了。
[对老白]:算盘伺候
算盘从秀才传给小贝,再到大嘴,到老白,然后到掌柜的。
掌柜:汾酒七两,七八五十六。
老邢:佟掌柜,佟掌柜。。。
掌柜:恩?
老邢:咱总得讲点道理吧。
掌柜:饿咋不讲道理了?
老邢:雌雄双煞闹得这么凶,整个七侠镇,风声鹤唳,人人自危。我一个堂堂淄衣捕头,不能总护着你一家吧。
掌柜:那倒也是哦。
老邢:这就对了。
掌柜[低头算帐]:汾酒七两,七八五十六。
老邢:行了行了,你还有完没完。差不多行了啊。
掌柜:不好意思啊,饿错了。
老邢:知道错在哪了?
掌柜:错在 女儿红是七两,汾酒是八两。八八六十四,七九六十三。还要再加五钱。
老邢[忽然大叫]:有杀气!
掌柜[吓得扑到老邢身上]:在哪?
老形:雌雄双煞,专爱上房。
掌柜[抬头]:啊?
老邢[向空中乱指]:在那呢,在那,到那了,在那。。。。。。
[然后向前跑了N步,向天上一指]:那!
掌柜:饿咋还是看不见?
老邢:别看了,他们穿的都是夜行衣。
掌柜:你咋看见地?
老邢:感觉啊!
[抽刀]:小贼哪里逃![发动机的声音。。。飞奔离去]
掌柜:开会开会![关门]
同福客栈 会议
掌柜:最近镇上风声很紧,治安很差.要是万一有生人问起咱们同福客栈的人和事,千万不要暴露!
秀才,大嘴:不会 不会的。
堂堂:不会什么?就你俩那胆儿,一害怕肯定要说秃噜嘴。都听掌柜的话,嘴一定要严。
秀才,大嘴:是是是
掌柜:你说咱们镇上怎么就来了这两个魔头呢?
[客栈外有人影跑过]
堂堂:你指的是雌雄双煞吧?
秀才:什么煞?
小贝:就是一男一女二傻子呗!
掌柜:你不要命啦!又胡说。
堂堂[抬手]:不至于,两个小毛贼。哼,想当年我闯荡江湖那会儿。。。
[门外一阵乱响,众人往门外望去,呆了数秒后。。。“哎呀妈呀”,到处躲。。。]
芙蓉[在房顶学猫叫]:喵~
[然后对小青说]:上。。。。。。拜托你手脚就不能利索一点儿?
小青:我又不是故意的。再说咱又不是贼。干吗放着正道不走非走房梁啊?
芙蓉:这就叫江湖。
小青:你老说江湖江湖,什么是江湖啊?
芙蓉:江湖---[故作神秘]---就是江湖 。
客栈里
掌柜:一只猫,就把你们吓成了这样?呵呵,出来出来,出来吧!不要撅着了!
[众人从桌子底下爬出来,堂堂捂着小贝的嘴,小贝叫“放开我放开我”。堂堂“危险危险”。小贝“不放我咬了啊”。一口咬下去,堂堂作痛苦状“哎呀妈呀,掌柜的你看你小姑子呀!”]
小贝:要是我哥还活着,早一剑砍过来了!
掌柜:哎呀,你咋说话呢!没大没小的。
小贝:嫂子,你光说我不说他啊!
屋顶
小青:小姐,我有多少天没睡过安生觉了。敢情行李不是你背是吧?[把包袱给芙蓉]
芙蓉:怕吃苦你就别当大侠![把包袱塞给小青]
小青[把包袱给芙蓉]:本来就没想当大侠嘛!
芙蓉[把包袱给小青]:那你还出来干吗?
小青[指着芙蓉]:郭芙蓉!
芙蓉:好吧好吧,就算是我把你骗出来的还不行吗?小青,那这一路,咱不也有不少收获吗?
小青:什么收获?
芙蓉[自我陶醉]:左家庄那个新娘子,不就是咱俩救的吗?
小青[笑]:人家又没求你救她!
芙蓉:还用求嘛?你没看到她哭的有多伤心啊!还没嫁就哭长这个样子,真要嫁过去呀,这一辈子不就毁了吗?
客栈里
掌柜:左家庄的赵家姑娘,多好的人呀,就是丑了点儿,好不容易出嫁,激动得是热泪盈眶。。。
堂堂:正哭着,雌雄双煞从天而降,对着新郎就是一顿暴捶,边打还边说“我们这是替天行道。
[小贝叹气]
掌柜:打那之后新郎就再也没有露过面儿,赵家姑娘天天哭天天哭,哭得眼睛都快瞎了。
屋顶
芙蓉:十八里铺的那个小乞丐,咱俩要是不出手,他不就被那老恶棍给活活烧死了吗?
客栈
堂堂:十八里铺的薛神医呀,多好的人那,那天正给乞丐治病拔火罐。。。
掌柜:刚点上火,雌雄双煞从天而降,对他们一阵拳打脚踢,边打还边说我们这是替天行道。
堂堂:等他们行完道以后,薛神医大病一场,从此闭馆,再也不给人看病了。
屋顶
芙蓉:还有西凉河那回,咱俩要是晚到一步,那一船的人都得让河盗给宰了。
小青:小姐,你怎么知道那是河盗呢?
芙蓉[自以为是的表情]:你见过哪个摆渡的不收钱呢?
客栈
掌柜:西凉河上的葛三叔,多好的人呀,只要不打鱼就去摆渡,送人过河还不收钱。那天刚把一船人给装上,雌雄双煞从天而降,对他一阵拳打脚踢,边打还边说......
大嘴:替天行道?
掌柜:行完道就把船给凿沉了。
堂堂:打那之后,再想过河,就得多走五十里路。
掌柜:这还不算完,八里庄的货郎,黑风岭的猎户。。。
堂堂:白石桥的锁匠,魏公村的樵夫。
掌柜:只要是善人,要被他们碰上就难逃一劫。
屋顶
芙蓉[自豪]:这么多的胜利成果呀,难道还不够吗?
小青:可是小姐,咱们干这么多好事,怎么连句谢谢都没捞着啊?
芙蓉:咱又不图这个。
小青:那图什么?
芙蓉:图个说法。以前人家介绍我,总是说,这是郭巨侠他女儿。我希望以后有人介绍他,就说是,这是郭女侠她爹。
小青[不小心笑出声]:那下一步干吗?
芙蓉:踩点儿!咱们脚下就是一家不折不扣的黑店。
小青:你怎么知道?
芙蓉:你见过哪家客栈门前不点灯啊?
客栈
堂堂:越说越糁人了,掌柜的,要不咱把门口的灯笼点上吧?
掌柜:不行,当初不点灯就是想给他们造成一个假象,咱们这个店里没有人。或者吓唬他们,俺们这儿就是个黑店。
芙蓉:第二,你见过哪家客栈门前会有那么多的血迹?
小青:那万一是鸡血呢?
芙蓉:如果是鸡血,那么鸡毛在哪儿?[做那个 名人 的手势]
客栈
秀才[从柜台下拿出一只鸡毛掸子递给掌柜]:掌柜的,这是我亲手做的,留给你防身。
掌柜:好秀才,难得你有这份心,自己留着赶蚊子用吧。
[秀才开始赶蚊子。。。]
屋顶
芙蓉:第三,你见过哪家客栈会有那么多的空房?
客栈
堂堂:再这样闹下去的话,咱们不被饿死,也得被吓死!
屋顶
芙蓉:咱俩要是再不动手,没准又要多添几条人命。
小青[站起来,拔剑]:小姐,那我们还等什么?
芙蓉:我先下去收集证据。然后再把他们一网打尽。
小青:哎,那我干什么呀?
芙蓉:原地待命,等我消息。
小青:小姐,[把包袱抛给芙蓉]小心啊。
芙蓉:小青,你就等着和我一起名垂武侠史册吧。
客栈
堂堂:你们说,他们不会真的找上门来吧?
掌柜:来就来呗,这也是命中注定的。[哭]如果饿要是有个三长两短,你们帮衬着点,帮饿把小贝拉扯大。
小贝[扑想掌柜,哭]:嫂子。
[堂堂和大嘴抱着哭,秀才转过身去,自己抱自己哭]
突然,敲门声传来。
芙蓉:有人吗?
堂堂:没有,拿呀咋办那!
掌柜[把鸡毛掸子递给堂堂]:展堂,考验你的时候到了。
堂堂:这啥破玩意儿,凭啥是我啊?
掌柜:因为饿们没有闯过江湖,没有你那么多江湖经验。不要怕,饿们都在呢。
[众人把堂堂望门边推]
堂堂:谁呀?
芙蓉;我。
堂堂:我是谁?
芙蓉:我哪知道你是谁?开门!
堂堂:哎呀妈呀,他不知道我是谁呀。
掌柜[对堂堂耳语]:就说我们打烊了。
堂堂:佟湘玉说我们打烊了。
芙蓉:佟湘玉是谁?
堂堂:我们掌柜的。[被掌柜狠狠掐了一下]妈呀妈呀,给说漏了。
芙蓉:我住一晚上就走。
大嘴[对堂堂耳语]:就说没空房了。
堂堂:李大嘴说没空房了。
芙蓉:李大嘴又是谁?
堂堂:做饭的厨子,厨艺不咋地。
[大嘴掐堂堂的脖子]
堂堂;妈呀,大嘴,我给你说漏了。
芙蓉:通铺也行,我出双倍价钱。
秀才[对堂堂耳语]:就说不是钱的问题。
堂堂:吕秀才说不是钱的事儿。
芙蓉:吕秀才又是干什么的?
堂堂:算帐的,酸秀才。
[秀才猛打堂堂后脑勺]
堂堂:哎呀妈呀,说漏了。
芙蓉;五十两。
小贝[对堂堂耳语]:对他说,刚才不是说了吗,不是价钱的问题。
堂堂:莫小贝说了,刚才不是说了吗不是钱的事儿。
芙蓉:莫小贝又是谁?
堂堂:是我们佟掌柜的小姑子。换句话说我们佟掌柜是她嫂子。
芙蓉:说了半天,你是谁?
众人:他姓白叫展堂,是个死跑堂的。
堂堂[被大嘴掐着脖子]:从来没干过坏事啊!
芙蓉:好吧,我出的不是银子,是黄金。
掌柜:就这么定了。[深呼吸]客官里边请!
众人[把掌柜的拉回来]:掌柜的掌柜的。
掌柜[挣扎]:是黄金呀!
[开门,看见芙蓉]
掌柜:你是一个人吗?
芙蓉:对呀,有问题吗?
掌柜:没有问题。[对伙计们说]饿说不是吧。[让路给芙蓉]客官楼上请。[对堂堂]展堂关门。
[芙蓉和秀才第一次见面]
堂堂[小声对小贝说]:你嫂子要是哪天死了就是贪死的。
掌柜[把芙蓉领进房]:公子打哪里来呀?
芙蓉:打来处来。
掌柜:要到哪里去?
芙蓉:到去处去。
掌柜:公子贵姓?
芙蓉:免贵姓郭。
掌柜:我姓佟,你就可以叫我湘玉,有什么事打招呼啊,千万别客气。
芙蓉[把掌柜的往门外推]:佟掌柜慢走,恕不远送。
掌柜[后退]:不用送了,饿自己会走。再见。
芙蓉[自言自语]:是黑店就会有机关,找到机关把它连锅端。[到处找]
[堂堂和掌柜偷偷摸摸在芙蓉门外]
堂堂:干啥拉拉扯扯的。让人看见影响多不好。
掌柜:那你到底去不去?
堂堂:人是你放进来的,凭啥让我去啊?
掌柜[把堂堂往前推]:不要怕,饿们都在。去去去!
[堂堂推门而入,芙蓉正在翻箱倒柜]
芙蓉:你有事儿吗?
堂堂[关门,示意掌柜的回去]:找啥呢?
芙蓉:你们这闹耗子,我找窝呢。有事儿吗?
堂堂:没事儿。
芙蓉:没事就出去!
堂堂:小的来主要是问问你,需不需要洗个热水澡?我给你打水去。
芙蓉:不用。
堂堂[指着镜子]:您瞧~
芙蓉[看镜子]:呀![对堂堂]那也不用!
堂堂:你放心,没人笑话你。
芙蓉:笑我什么?
堂堂:笑你身子骨弱呀。你看你这瘦胳膊瘦腿的,一看。。。
[被芙蓉反手擒住]
堂堂:哎呀妈呀!哎呀没想到,劲儿还不小啊!
芙蓉[把堂堂推开]:你可以出去了。
堂堂:你刚才那招是分筋错骨手吧?
芙蓉:你怎么知道?
堂堂:你就说是还是不是吧!
芙蓉;事已至此,就休怪我不客气了。排山倒海。。。
[堂堂的大叫。。。]
手]:不至于,两个小毛贼。哼,想当年我闯荡江湖那会儿。。。 [门外一阵乱响,众人往门外望去,呆了数秒后。。。“哎呀妈呀”,到处躲。。。] 芙蓉[在房顶学猫叫]:喵~ [然后对小青说]:上。。。。。。拜托你手脚就不能利索一点儿? 小青:我又不是故意的。再说咱又不是贼。干吗放